Buscador de Libros

Buscador Avanzado

Mi Cesta


Actualmente tu cesta de la compra está vacía. Puedes añadir los libros que desees accediendo a nuestro Catálogo de Libros.


Fan de Libros y Literatura

Inicia sesión con Facebook

Lo que estamos leyendo

Suscribirse

Si quieres recibir las actualizaciones del blog Libros y Literatura, introduce tu dirección de correo electrónico. No te olvides de confirmar el mensaje que se te enviará a la dirección introducida en unos minutos.

 

Lectores habituales de Libros y Literatura .Es

Libros recomendados

Tag:narrativa extranjera

Cometas en el Cielo, de Khaled Hosseini

 

Cometas en el Cielo

Autor: Khaled Hosseini
Edición: Ediciones Salamandra (Junio, 2004)
Páginas: 382
Opinión: Hay que leer

Antes de nada, he de decir que no me he leído el -seguro excelente- post de mi compañera acerca del mismo libro. Quería plasmar lo que pienso sin los inevitables posos resultado de la lectura de otras opiniones. Eso sí, en cuanto acabe esto, me voy directo a ese post.

Y ahora volvamos al libro.

Esto es un desastre. O bien los años me están convirtiendo en un sensiblero, o bien la lectura de la  Elegancia del Erizo ha tenido unas consecuencias en mi vida más perversas de lo que cabría esperar. Sea por una razón u otra, debo reconocer que las he pasado canutas para que no se me escapara alguna lagrimilla mientras leía este libro. En varios tramos he tragado saliva, he sentido cómo mi nuez se secaba y se hacía enorme en mi garganta, y he tenido que cerrar las tapas del libro y levantar la vista hacia la ventana para escapar de un escenario bastante embarazoso dentro de un vagón de tren. La historia me calaba hondo, me imbuía de tal forma en la relación y sentimentos padre/hijo y en las elucubraciones del protagonista, Amir, que las hacía mías por momentos.

(Haz clic en "leer más" para seguir leyendo la reseña de este libro)

Leer más...  


Cierro la tapa lentamente, como si su contenido pudiese romperse, como si el inevitable soplo de viento que se produce cuando se cierra un libro pudiera cernirse de algún modo sobre la estructura de la historia y sus ramificaciones, modificándola, trasmutándola en otra diferente. Cierro el libro con reverencia.

 

Cometas en el cielo, de Khaled Hosseini
(Haz clic en "leer más" para seguir leyendo la reseña de este libro)
Leer más...  

ru

 

A la gente de mi país

 

En francés, ru significa «arroyuelo» y, en sentido figurado, «flujo» (de lágrimas, de sangre, de dinero) (Le Robert historique). En vietnamita, ru significa «canción de cuna», «arrullar».

 

 

Llegué al mundo durante la ofensiva del Tet, en los primeros días del nuevo año del Mono, cuando las largas retahílas de petardos colgados ante las casas estallaban en polifonía con el sonido de las metralletas.

Vi la luz en Saigón, donde los restos de los petardos reventados en mil migajas coloreaban el suelo de rojo como pétalos de cerezo, o como la sangre de los dos millones de soldados desplegados, diseminados por las ciudades y las aldeas de un Vietnam desgarrado en dos.

Nací a la sombra de esos cielos adornados con fuegos artificiales, decorados con guirnaldas luminosas, atravesados por granadas y cohetes. Mi nacimiento tuvo la misión de reemplazar las vidas perdidas. Mi vida tenía el deber de continuar la de mi madre.

  

  

Me llamo Nguyễn An Tịnh y mi madre, Nguyễn An Tĩnh. Mi nombre es una simple variación del suyo porque sólo un punto bajo la i me diferencia de ella, me distingue de ella, me disocia de ella. Yo era una extensión de ella, incluso en el sentido de mi nombre. En vietnamita, el suyo significa «entorno apacible», y el mío, «interior apacible». Con esos nombres casi intercambiables, mi madre confirmaba que yo era una continuación suya, que proseguiría su historia. La historia del Vietnam, la que se escribe con H mayúscula, desbarató los planes de mi madre. Arrojó al agua los acentos de nuestros nombres cuando nos hizo atravesar el golfo de Siam, hace de ello treinta años. También despojó nuestros nombres de sentido, reduciéndolos a sonidos, a la vez ajenos y extraños, en lengua francesa. Acabó rompiendo, sobre todo, mi papel de prolongación natural de mi madre cuando cumplí los diez años.

 

 

Gracias al exilio, mis hijos nunca fueron prolongaciones de mí misma, de mi historia. Se llaman Pascal y Henri y no se parecen a mí. Tienen el pelo claro, la piel blanca y las pestañas espesas. No experimenté el sentimiento natural de la maternidad que yo esperaba cuando estaban agarrados a mis pechos en plena noche, a las tres de la madrugada. El instinto maternal me llegó mucho más tarde, al hilo de las noches en blanco, de los pañales manchados, de las sonrisas gratuitas, de los súbitos júbilos.

Sólo en aquel momento capté el amor de esa madre sentada ante mí en la cala de nuestro barco, llevando en sus brazos un bebé cuya cabeza estaba cubierta de hediondas costras de sarna. Tuve esa imagen ante mis ojos durante días y tal vez noches también. La pequeña bombilla que colgaba del extremo de un hilo sostenido por un clavo oxidado difundía en la cala una débil luz, siempre la misma. Al fondo de aquel barco, el día no se distinguía ya de la noche. La constancia de aquella iluminación nos protegía de la inmensidad del mar y del cielo que nos rodeaban. La gente sentada en cubierta nos contaba que no había ya línea de demarcación entre el azul del cielo y el azul del mar. No se sabía pues si nos dirigíamos hacia el cielo o si nos hundíamos en las profundidades del agua. El paraíso y el infierno se habían enlazado en el vientre de nuestro barco. El paraíso prometía un vuelco en nuestra vida, un nuevo porvenir, una nueva historia. El infierno, en cambio, exponía nuestros miedos: miedo a los piratas, miedo a morir de hambre, miedo a intoxicarnos con las galletas empapadas en aceite de motor, miedo a carecer de agua, miedo a no poder ya ponernos en pie, miedo a tener que orinar en aquel bote rojo que pasaba de una mano a otra. Miedo a que aquella cabeza de niño sarnoso fuese contagiosa, miedo a no hollar jamás ya la tierra firme, miedo a no ver de nuevo el rostro de tus padres sentados en alguna parte, en la penumbra, entre aquellas doscientas personas.

 

 

Antes de que nuestro barco levara anclas en plena noche, en las riberas de Rạch Giá, la mayoría de pasajeros sólo temía una cosa, a los comunistas, de ahí su huida. Pero, en cuanto estuvo rodeado, cercado por un solo y uniforme horizonte azul, el miedo se transformó en un monstruo de cien rostros, que nos rompía las piernas, que nos impedía sentir el entumecimiento de nuestros músculos inmovilizados. Estábamos petrificados en el miedo, por el miedo. No cerrábamos ya los ojos cuando el pipí del pequeño con la cabeza sarnosa nos salpicaba. No nos apretábamos la nariz ante el vómito de nuestros vecinos. Estábamos entumecidos, aprisionados por los hombros de los unos, las piernas de los otros y el miedo de todos. Estábamos paralizados.

La historia de la niña que fue devorada por el mar tras haber perdido pie al caminar por la borda se propagó por el vientre oloroso del barco como un gas anestesiante, o eufórico, que transformó la única bombilla en estrella polar y las galletas empapadas con aceite de motor en galletas de mantequilla. Aquel sabor de aceite en la garganta, en la lengua, en la cabeza nos adormecía al ritmo de la nana que cantaba mi vecina.

 


Queda prohibida, salvo excepción prevista en la ley, cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública y transformación de esta obra sin contar con autorización de los titulares de propiedad intelectual. La infracción de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito contra la propiedad intelectual (arts. 270 y ss. Código Penal).

 

 

El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde, de Robert Louis Stevenson

El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde
Título: El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde
Autor: Robert Louis Stevenson
Editorial: EDAF
Género: narrativa extranjera
Páginas: 144
ISBN: 9788441406513
¡Qué vergüenza! Tengo 23 años ¿Y recién ahora leo este libro? Por supuesto que conocía, a grandes rasgos, el argumento. Pero así y todo, nunca lo leí. Una lástima. Digo, me extraña que en el colegio no lo hubiesen asignado mientras hablaban de clásicos totalmente aburridos. Si necesitan algo que necesite un análisis posterior, entonces, ¡este es el libro! Pienso y hay muchas razones por las cuales podrían haberme entretenido en la escuela con este libro. Eso no quita que yo nunca le haya prestado atención. Hasta ahora, y tanto me enganché que fue cuestión de horas para terminar El extraño caso del Dr.Jekyll y Mr.Hyde de Robert Louis Stevenson.

Es una historia muy conocida y parece raro hablar de un libro del que ya se ha dicho tanto.  Utterson, un abogado inglés es el primer personaje que aparece. Frente a un extraño episodio que involucra a una niña, escucha por primera vez el nombre de Mr.Hyde. De este señor, se comenta que es desagradable físicamente por la sensación tenebrosa que transmite. Es de esos que es sigiloso como un gato para escaparse y cada episodio siniestro que sucede en Londres, resulta su nombre asociado.

Surge el nombre del Dr. Jekyll, amigo de Utterson, y comienza a desarrollarse la intriga. Por alguna razón,  el doctor Jekyll se empeña en defender a Mr.Hyde, incluso su testamento lo favorece. El doctor no quiere responder preguntas acerca de Mr.Hyde, dice no poder hacerlo. Y Jekyll comienza a desaparecer, a volverse escurridizo.
Es esa dicotomía la que se vuelve misteriosa. Qué los une a estos dos personajes, porqué Jekyll es el defensor de Mr.Hyde, porqué sus caligrafías son similares. Y Utterson no lo resuelve. Una serie de cartas desnudan la verdad, que comprueban la hipótesis sostenida por Utterson.
(Haz click en "leer más" para seguir leyendo la reseña de este libro)
Leer más...  

Renacimiento, de Kenzaburo Oé

RenacimientoTítulo: Renacimiento
Autor: Kenzaburo Oé
Editorial: Seix Barral
Género: Narrativa extranjera
Páginas: 288
ISBN: 9788432228353

Cada vez que leo un libro, quiero recordar la forma en que llegó a mí. O porqué decidí leerlo, cómo conocí al autor. No sé, algo relacionado al contexto en que empiezo la lectura de una novela. Pero esta vez no puedo dar con el momento en que conocí al autor, y váyase a saber, entre todos sus títulos, quise comenzar con este.  O quizás sí lo sé y me encontré con mucho más. Y no puedo hacer más que recomendárselos, sin saber cómo y cuándo entró en mi vida: Renacimiento de Kenzaburo Oé.

En realidad, se trata de un traslado de la realidad a la ficción. Digamos, “basado en hechos reales” pero no estrictamente. Kanzaburo Oe es autor de novelas, el personaje principal, Kogito, también. El cuñado y cineasta japonés, amigo de Oe, decide terminar su vida. Goro –cuñado, cineasta y amigo de Kogito- también. Las mismas acusaciones de Oe contra la mafia japonesa Yakuza detrás de la muerte se repiten en la novela. Pero va más allá, es mucho más que una acusación, que una revelación y que una catarsis emocional del autor.

Goro de lanza al vacío y ahí comienza la novela, con Kogito recibiendo la noticia. Y luego de la noticia, encuentra las grabaciones que le dejó Goro. El protagonista comienza a encerrarse en un mundo irreal donde “conversa” con Goro, aunque él ya esté muerto. Pero, consciente de esta situación y también para buscar respuestas, viaja a Berlín.

(Haz click en "leer más" para seguir leyendo la reseña de este libro)

Leer más...  

Los náufragos del “Batavia”, de Simon Leys

Los náufragos del Título:  Los náufragos del “Batavia” (Les Naufragés du Batavia, 2003)
Autor:  Simon Leys
Traducción: José Ramón Monreal
Editorial:  Acantilado, 2011
Páginas:  88
ISBN:  9788415277408

 

En 1629 el “Batavia”, orgullo de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales, naufragó en las costas inexploradas de Australia.  Para los supervivientes, lo peor estaba por llegar.

 

Existen infinidad de libros que nos cuentan historias de ficción, historias realistas o fantásticas, cotidianas o inverosímiles, pero que en definitiva son fruto de la imaginación de sus autores.  De hecho, es posible que este tipo de obras sean la mayoría de las que se escriben.

Y luego está el curioso caso de Los náufragos del Batavia, en el que la historia es real, pero es el libro el que no existe.

En realidad sí existe un libro con este título, escrito por Simon Leys y con la portada que pueden ver aquí al lado; ni el autor ni yo les estamos gastando una broma; lo que no existe es el relato que Simon Leys quería escribir, el que preparó durante años y fue sustituido por el breve y curioso texto que finalmente publicó.

[Haz clic en "Leer más" para seguir leyendo la reseña de este libro]

Leer más...  

¡Vivir!, de Yu Hua

 

¡Vivir!

Título: ¡Vivir!
Autor: Yu Hua
Editorial: Seix Barral, 2010
Páginas:
ISBN: 9788432228735

La felicidad es un trayecto, no un destino..., esta era a la conclusión, le decía a mi “madrina antivicio”, a la que me estaba llevando este libro. No recordaba de quién era esta frase, pero seguro que es de alguien, a mí no se me ocurren cosas tan brillantes y profundas, pero es que además ¡Quedan tan pocas cosas brillantes por decir!  En realidad lo que queda en este mundo es escuchar, comprender, hablar, leer, ¡vivir!; pero decir, lo que se dice decir…, yo creo que todo está dicho.

 

¡Vivir!, esta obra de Yu Hua, escrita en 1992, de la que por cierto existe una estupenda adaptación llevada al cine por Zhang Yimou, y que por fin nos acercó Seix Barral, es un libro curioso, de hecho debo reconocer que las primeras páginas me hicieron pensar que no me gustaría, aunque ya veía brillantez en la forma de narrar de Yu Hua, y sobre todo una más que brillante traducción, nunca dejaré de decir lo importante que es un buen trabajo de traducción. Pues ya les digo, esas primeras páginas parecían que no terminaban de centrarme pero intuía que allí habría algo más, y ya lo creo que encontré más, y más, y más, y más.

Miren, yo creo que encontré a China, y sobre todo encontré a chinos, ya saben esa China de la que creemos saber todo y de la que no sabemos casi nada. Y sí, conocer a chinos, pero a chinos normales, a esos con los que, a través de sus vidas, podemos conocer de verdad la historia de un país, aunque China es un país demasiado grande como para conocer su historia a través de una sola persona.

(Haz un clic en “leer más” para seguir leyendo esta reseña)
Leer más...  

Hollywood, de Charles Bukowski

 

hollywoodTítulo: Hollywood
Autor: Charles Bukowski
Editorial: Anagrama
Género: Narrativa extranjera
Páginas: 319
ISBN: 9788433914262

Hollywood.  Es más que glamour, gente bella, alfombras rojas, premiaciones, rumores, etc.  Puede que la mayoría de las cintas no se suba a la ola de las grandes productoras y se vea limitado a un presupuesto pequeño. Me encanta ver las películas, analizarlas con mi mejor amiga y tengo una profunda admiración a todos aquellos que se dedican a trabajar en esa industria. Y personalmente, los guionistas se merecen mis más profundos respetos. Yo misma lo tengo como mi sueño no confeso (hasta ahora), el convertirme en una. Hasta que me interioricé con libros relacionados al tema, programas para la computadora y por eso, quise devorar Hollywood de Charles Bukowski.

Chinaski es escritor. En su vida se cruza un amigo, también director de cine, que quiere que haga un guión que él se encargará de llevar a la pantalla. A regañadientes, Chinaski accede, un poco empujado por su esposa Sarah. A partir de aquel momento, Chinaski tendrá que lidiar, aunque lo hace con cierta indiferencia, con una industria que maneja sus propios tiempos, sus particulares códigos y personajes extravagantes.

En primer lugar, Bukowski nos descubre el proceso de escritura, levemente. No ahonda en el momento, sino en las relaciones con aquellas personas involucradas en el proyecto para que consiga la producción necesaria mientras comienzan a presionarlo aún cuando confían en su trabajo. Así nace el guión para un film sobre un borracho.

(Haz click en "leer más" para seguir leyendo la reseña de este libro)

Leer más...  

El fin del mundo y un despiadado país de las maravillas, de Haruki Murakami

El fin del mundo y un despiadado país de las maravillas
Título: El fin del mundo y un despiadado país de las maravillas
Autor: Haruki Murakami
Editorial: TusQuets
Género: Narrativa extranjera
Páginas: 486 páginas
ISBN: 9789871544516

Suave como el algodón. ¿Me considerarían loca si sugiero que el estilo de escritura puede ser tangible? Así lo siento. Más allá de la historia que pueda contar, es la manera en que lo hacen. Fue cuando lo terminaba, el momento en que me di cuenta que realmente yo sentía que podía tocar su narrativa y que al tacto, parece suave. Por eso disfruto, en primer lugar, a este autor japonés. Por eso, también, digo que me gustó este libro: El fin del mundo y un despiadado país de las maravillas de Haruki Murakami.

Dos historias en paralelo, en una misma novela. Por un lado, El fin del mundo. Por el otro, El despiadado país de las maravillas. Los narradores no tienen nombre, solo nos cuenta su vida en cada uno de los mundos. Mundos bizarros, si los hay.

El despiadado país de las Maravillas, con un científico que realiza shuffles, con semióticos, un grupo tenebroso.  La nieta del científico, amante del color rosa, acompaña al narrador que intenta descifrar porque todos lo buscan a él, un simple informático.

(Haz click en "leer más" para seguir leyendo la reseña de este libro)

Leer más...  

La Navidad para un niño en Gales, de Dylan Thomas

La Navidad para un niño en GalesTítulo:  La Navidad para un niño en Gales (A Child’s Christmas in Wales, 1955)
Autor:  Dylan Thomas
Ilustrador: Pep Montserrat
Traducción: María José Chuliá García
Editorial:  Nórdica, 2010
Páginas:  80
ISBN:  9788492683307

 

La Navidad es tiempo de paz y amor, de reencuentros y comidas… y de libros.  Y no sólo porque uno de los mejores regalos (al menos en mi opinión) sea un libro, sino porque pocas épocas del año son más literarias.  ¿Cuántos textos se habrán ambientado en una Navidad nevada?  ¿De cuantos relatos será protagonista el espíritu navideño?

Es cierto que algunos cuentos navideños tienden a ser ñoños y sensibleros, pero este género ha inspirado relatos magníficos y La Navidad para un niño en Gales, del galés Dylan Thomas, es sin duda uno de ellos.  Y es sorprendente, porque Thomas es conocido sobre todo por sus poemas (y también por sus últimas palabras, orgulloso de haber batido el récord de ingesta de whiskey).  Pero en realidad, aunque se trate de un cuento, La Navidad para un niño en Gales está cargado de lirismo.

Se trata, en realidad, de un conjunto de recuerdos sobre las Navidades pasadas, cuando era niño, desgranados con una hermosa prosa poética que se puede disfrutar en todo su esplendor gracias a la edición bilingüe.

Por aquellos años, las Navidades se parecían tanto unas a otras en aquel remoto pueblo pesquero, Navidades carentes de todo sonido excepto el murmullo de voces distantes que sigo oyendo algunas veces antes de dormir, que nunca consigo recordar si estuvo nevando durante seis días con sus noches cuando yo tenía doce años, o si nevó durante doce noches y doce días cuando tenía seis.

One Christmas was so much like another, in those years around the sea-town corner now and out of all sound except the distant speaking of the voices I sometimes hear a moment before sleep, that I can never remember whether it snowed for six days and six nights when I was twelve or whether it snowed for twelve days and twelve nights when I was six.

 

[Haz clic en "Leer más" para seguir leyendo la reseña de este libro]

Leer más...  
<< Inicio < Anterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Siguiente > Fin >>

Síguenos en Facebook