Querida catástrofe

Querida catástrofe, de Teresa Moure

Querida Catástrofe

Inicié la lectura de este libro sin leer esto:

“Adam y Eva, la típica pareja que se podría considerar perfecta y estable, se ven obligados a separarse en vacaciones a causa de sus diferentes e irreconciliables problemas de piel. Una eventualidad que traspasará la barrera de la epidermis y que los dejará desnudos en medio de una inesperada ciclogénesis existencial que amenazará sus vidas.

Con un estilo narrativo innovador y desenfadado, Teresa Moure plantea una reflexión sobre la identidad sexual de los individuos y la destrucción de un mundo “perfecto” para alcanzar ese otro mundo feliz.”

Y esto amigos, es lo que nos cuenta la contraportada, eso que nunca suelo leer antes de haber terminado la lectura de los libros.

En esta ocasión no quería saber nada, nada, del libro, Porque esperaba que me sorprendiera como cuando leí “Hierba Mora”. Pero os aseguro que por mucho que hubiese leído o incluso si hubiese hecho una tesis doctoral de la contraportada,  no hubiese podido ni imaginar lo que iba a encontrar entre sus páginas.

Me gusta Teresa Moure, esperad, que no hayan confusiones, quiero decir que me gusta como escribe esta “eco-bio-feminista”, pero … no os creáis que ella escribe libros solo para feministas, o para mujeres (que también) vale? (en este grupo andaré yo),  creo que ha escrito esta novela para personas inteligentes y divertidas. ¡Bien! Ahí si estáis todos vosotros.

 

Bueno, y ahora pensaréis, si Susana nunca (o casi nunca) nos cuenta mucho de los libros que reseña, y además, en esta ocasión nos ha puesto el texto de la contraportada (que nunca lee ni pone en sus reseñas), y encima quiere que el libro sorprenda al resto de lectores que se acerquen a él ¿De qué nos hablará?

Pues la verdad es que no se muy bien de que hablaros para que podáis haceros una idea de lo que leeréis, pero al empezar el libro fijaos que el primer capitulo es el número DOS, así que no seáis tan torpes como yo que volví varias veces atrás para ver si se me habían pegado las páginas anteriores o algo así.

Vaya !!!! Ahora al iniciar la reseña me he dado cuenta de que la autora no ha hecho la traducción de su libro, lo escribió en gallego y se publicó en el año 2007 con el título “Benquerida catástrofe”, y claro, una (o sea yo) que no es muy lista, piensa que igual de tanto hablar gallego se le olvidó el castellano, pero esto es una idiotez ya que esta mujer es una prestigiosa lingüista, también puede pasar que, en su proceso de transformación, se haya vuelto perezosa y no quiera hacer ese doble trabajo de escritura, o que es solidaria con los traductores gallegos ¡Que fijaos si estarán contentos!, pero prefiero pensar que ha decidido utilizar su tiempo para enseñar a sus alumnos o crear cosas nuevas para nosotros como esta “Querida catástrofe”.

Me gustan este tipo de libros que pasado el tiempo te siguen hablando desde la distancia.

Pero bueno, a lo que vamos, que se acaba la reseña y no os he dicho casi nada, o sí? En primer lugar hoy os estoy tuteando porque quiero ser atrevida como lo es la autora en esta novela, yo diría que en todo lo que le he leído de ella, pero en esta obra añade la virtud de ser concreta y concisa, ya veis, en poco más de 200 páginas dice todo lo que tiene que decir sobre lo que somos hoy, sobre como la vida nos va transformando, sobre como se transforman también los que nos rodean, sobre lo difícil que pueden ser esos momentos de cambios, sobre el dolor que pueden producir en nosotros la transformación,  y sobre que aceptarnos y aceptar los cambios propios y de los demás nos puede llevar al camino de la felicidad.

Y amigos míos, hablar de todo eso con un cierto grado de humor no debe ser nada fácil, y escribirlo tampoco, claro … Salvo que lo hagas en gallego.

Susana Hernández

5 comentarios en «Querida catástrofe»

  1. ¡¡¡Qué párrafo tan bueno, Susana!!! Lo destaco aquí ¿vale?

    “Me gusta Teresa Moure, esperad, que no hayan confusiones, quiero decir que me gusta como escribe esta “eco-bio-feminista”, pero … no os creáis que ella escribe libros solo para feministas, o para mujeres (que también) vale? (en este grupo andaré yo), creo que ha escrito esta novela para personas inteligentes y divertidas. ¡Bien! Ahí si estáis todos vosotros.”

    Jajaja, lo que me divertido leyéndote. ¡Eres genial!
    ¡Gracias por tus aportaciones tan buenas!

    Responder
  2. Tu reseña es una locura: ¡Loca! ^^

    Así que inicialmente estuvo escrito en gallego? mmm tendré que buscar esa edición, así empiezo a leer en ese idioma tan lindo, que vivo en A Coruña y aun no lo puedo aprende, aunque si comprender.

    El libro parece atractivo, cuando lo lea te cuento lo que me pareció; saludos!

    Responder

Deja un comentario