Publicado el

El diario de la dama Murasaki, de Murasaki Shikibu

El diario de la dama Murasaki

Si uno supiera únicamente de esta obra que es un diario de una dama de compañía de la emperatriz Shōshi en la corte imperial nipona alrededor del año 1005, ya sería suficiente atractivo como para acercarse a ella. Si además empezase a leerla en la librería:

A medida que el aire se vuelve más otoñal, la atmósfera de la mansión Tsuchi Mikado gana en indecible elegancia. Las copas de los árboles que rodean el estanque y las hierbas que crecen a la orilla del arroyo del jardín van poco a poco adquiriendo esos colores rojizos del otoño, de modo que el cielo, en casi toda su inmensidad, parece encenderse hermosamente.

Y se dejara seducir por su delicadeza y elegancia, y si además se uniese a lo antedicho lo cuidado de la edición, sin duda hermosa y completa (incluye poemas, árboles genealógicos, mapas de las mansiones…), sin duda acabaría en su librería. De modo que el libro en si mismo ya es un verdadero regalo, así que el dato autobiográfico que nos dice que la autora de El diario de la dama Murasaki lo es también del Genji monogatari, probablemente la más antigua de las novelas de la historia (data del año 1003, aproximadamente), una obra monumental considerada el Quijote oriental, podría parecer menos importante de lo que en realidad es. Y lo es no sólo por la evidente relevancia que desde el punto de vista literario tiene sino porque da buena medida del talento narrativo de la autora y de su cultura, que es importante porque explica que no se trata de una dama de compañía cualquiera sino de una que ejercía, probablemente oculta a los ojos de la corte, de tutora de la joven emperatriz, a quien enseñaba chino, lo que era muy necesario para un hombre pero mal visto en una mujer.

No es inferior
al frío de la escarcha
que al pato cubre,
el frío de esta casa
en la que tú no estás.

Tiene El diario de la dama Murasaki ese ambiente detallista y sutil que uno espera en una obra de las características y la época de esta, pero es muchas más cosas. La descripción de la vida de la corte y las relaciones entre las familias, los diferentes niveles de los nobles y todo lo que conllevan, el no siempre cordial trato entre las damas o el ejercicio del poder y sus intrigas son temas muy presentes en la obra. Su interés no sólo se refiere a las costumbres, a los que la autora vivió en primera persona, sino que tiene unas dimensiones histórica y literaria difícilmente soslayables.
Tiene varias partes diferenciadas, la más brillante es la que propiamente se deduce del título, la de diario, pero hay también una epistolar que es muy diferente en tono y estilo. Es una carta probablemente dirigida a su hija y es mucho más ácida que el resto. La explicación podría ser que el papel era un artículo de lujo y que se escribió en la parte de atrás de hojas del borrador del diario. Una más de las muchas cosas interesantes que descubre uno con esta obra (y su pertinente e interesantísimo prólogo).
Murasaki Shikibu es una incisiva observadora capaz de caracterizar a los personajes con gran profundidad psicológica en pocas palabras. El retrato de la corte es sumamente interesante, más si tenemos en cuenta que comprende un momento francamente excepcional, el nacimiento del heredero del trono. Sus propias relaciones familiares enriquecen el relato de forma que hace recomendable una lectura reposada y reflexiva para no detenerse sólo en la belleza del texto, sino en todo lo que de forma más o menos críptica esconde. Merece la pena el esfuerzo de detenerse en sus páginas y dejarse llevar por su embrujo hasta convertirse en un callado espectador de la vida secreta de la corte imperial, del trono del crisantemo.

Andrés Barrero
@abarreror
contacto@andresbarrero.es

[product sku= 9788494673283 ]
Publicado el

Cuentos de hadas japoneses, de Grace James

cuentos de hadas japoneses

cuentos de hadas japonesesTodos tenemos predilección por determinados temas, aunque no siempre seamos conscientes de ello. Por ejemplo, yo, al echar un vistazo a mis lecturas de los últimos tiempos, he visto que las historias japonesas y los cuentos tradicionales me tiran mucho. Y parece que la editorial Satori se hubiera dado una vuelta por mis reseñas para dedicar un libro a mis debilidades literarias, porque acaba de publicar Cuentos de hadas japoneses, de Grace James. ¡Un dos en uno! Como comprenderéis, no he podido resistirme.

En este libro, publicado originariamente en 1910, Grace James recopiló los cuentos tradicionales del folclore japonés que había escuchado durante su infancia en Japón. Las ilustraciones del inglés Warwick Goble, especializado en mundos fantásticos y culturas exóticas, fueron el acompañamiento ideal de esas historias entonces, y en esta nueva edición, casi un siglo después, volvemos a disfrutar de la unión de los talentos de estos dos artistas para adentrarnos en el Japón ancestral.

A través de los treinta y cuatro cuentos que componen esta obra, descubrimos las leyendas niponas en las que las deidades, los objetos mágicos, las maldiciones, las criaturas monstruosas o Yomi, la tierra de los muertos, son elementos habituales. No faltan samuráis, bellas y enigmáticas damas o personajes malvados que reciben su merecido castigo. También hay muchas historias de amores imposibles o alcanzados después de muchas vicisitudes; y como es frecuente en los cuentos tradicionales, hay enseñanzas en ellos, pues se crearon para alertar, generación tras generación, sobre ciertos hábitos perniciosos en los que no había que caer bajo ningún concepto y para ensalzar aquellas cualidades que debían poseer las personas de bien si querían que la suerte les sonriera. Gracias a estos cuentos, percibimos el valor que la cultura nipona siempre ha dado a la lealtad, la sabiduría, la honradez, la hospitalidad o al respeto por la naturaleza. Basta con compararlos con los cuentos típicos de otros países (como Cuentos populares portugueses, del que ya os hablé hace tiempo) para ver qué distintas han sido y siguen siendo nuestras culturas. Tampoco los cuentos de hadas japoneses se asemejan a los nuestros; los dos tienen toques fantásticos, sí, pero los occidentales suelen tener un trasfondo más mundano. Quizá por eso las leyendas y tradiciones asiáticas nos resultan tan atractivas: su componente místico es especialmente evocador y continúa muy arraigado en su sociedad actual.

A diferencia de Kaiki. Cuentos de terror y locura, la antología japonesa que leí en un solo día, Cuentos de hadas japoneses ha sido una lectura pausada, pues es mejor leerlos de uno en uno para que la repetición de patrón típico de esta clase de historias no les reste encanto. Sucede lo mismo con sus preciosas ilustraciones, en las que hay que deleitarse sin prisa para no perder detalle.

Tanto los lectores que sientan debilidad por los cuentos tradicionales como los apasionados del folclore japonés disfrutarán con Cuentos de hadas japoneses. Y si les encantan ambos, como me pasa a mí, no deberían perderse esta antología. Historias con finales tristes, divertidos o incluso crueles que nos hacen conocer más detalles de la idiosincrasia nipona e, irremediablemente, enamorarnos todavía más de ella.

[product sku= 9788494673221 ]
Publicado el

Sakura: Diccionario de cultura japonesa, de varios autores

sakura diccionario de cultura japones

Años 9sakura diccionario de cultura japones0. El manga hacía ya un tiempo que venía dando de qué hablar en España, pero fue durante esa década cuando aterrizaron, como una invasión alienígena bien orquestada, las versiones animadas de todos aquellos cómics japoneses que los otakus habíamos consumido con la voracidad de un toxicómano que llevaba semanas con el mono. Fue entonces cuando mostró todo su potencial. Violencia desenfrenada que en ocasiones traspasaba la frontera del gore, erotismo o sexo explícito, cyberpunk, fantasía, amor y compañerismo, pero sobretodo grandísimas historias. Y allí estaba yo, en el corazón de aquella vorágine, un adolescente cualquiera, que se ahogaba en el furor de sus propias hormonas, encantado de que por fin alguien dejara de tratarnos como a mojigatos. Esa fue mi primera toma de contacto con el, por aquel entonces bastante desconocido, país nipón.

Tras imbuirme de forma pormenorizada de la cultura japonesa a través del manga y el anime era de esperar que quisiera más. A los videojuegos estaba tan acostumbrado que ni siquiera me di cuenta de que también formaban parte de forma sustancial e intrínseca de la cultura del país asiático. Luego llegarían nombres ligados a la literatura como Natsume Soseki, Haruki Murakami o Natsuo Kirino. Maestros del cine como Hayao Miyazaki, Akira Kurosawa o Takeshi Kitano. La cocina japonesa fue introduciéndose poco a poco; donde antes había un restaurante chino ahora servían sushi, makis, sashimi o gyozas. Añádase un poco de wasabi a la salsa de soja, sumérjase por la parte del pescado y a la boca. Madres que habían sufrido los berrinches de sus hijos ante la perspectiva de comer pescado alucinaban al comprobar como éstos ahora lo engullían de forma gustosa. ¡Y crudo!

Más, más, más; yo necesitaba más Japón.

El Salón del Manga de Barcelona, reuniendo lo mejor de la cultura japonesa sería ese oasis que muchos estábamos esperando. El siguiente y lógico paso era tantear el idioma. A través del típico diccionario, o con algún programa online, incluso intentando escribir algo. Las tablas de hiragana y katakana me provocaron dolor de cabeza. Tras un chute de ibuprofeno miré los kanji y ni siquiera me atreví con ellos. Lo hacía mal. Si tenía que aprender, ante todo debía ser una experiencia divertida. Entonces, como agua de mayo, apareció Sakura: diccionario de cultura japonesa. ¿Qué mejor forma de profundizar en la cultura de un país que a través de su idioma?

Tras Sakura: diccionario de cultura japonesa no solo encontramos a la editorial Satori, especializada tanto en la cultura de Japón como en su literatura, sino que también hay cuatro colosos de la filología, en el manejo de idiomas y en el malabarismo de letras, así como de las tres escrituras diferentes que componen el idioma japonés. Sus nombres son: James Flath, Ana Orenga, Carlos Rubio y Hiroto Ueda.

Sakura no es un diccionario bilingüe; no encontraréis palabras comunes que tienen su equivalente en español. En Sakura las palabras, en su mayoría, son conceptos, profesiones, tradiciones, momentos de la historia, pensamientos filosóficos o gastronomía; todos ellos tan únicos, tan exclusivos del país nipón, que la traducción al español que hallaréis es en realidad una explicación bastante detallada. En algunas ocasiones acompañada de una imagen que facilitará la comprensión del lector. Porque el idioma japonés es capaz de definir con una sola palabra el suicidio cometido por dos amantes que se arrojan a un río atados por la cintura para que en la próxima reencarnación vuelvan a estar juntos, o la extraña profesión en la que unos funcionarios empujan a la gente en el metro para que las puertas del tren puedan cerrarse. ¡Ahí es nada!

Pero si lo que llama más la atención de este diccionario es su inédito y original enfoque, está en la forma de estructurar la entrada léxica gran parte de su atractiva magia. Y es que la palabra a diseccionar, siempre escrita en romaji para facilitarnos la lectura y pronunciación, también se nos muestra en hiragana, katakana o kanji (dependiendo del caso); información que sería algo escasa si no fuera porque ésta se amplía al mostrar a qué género pertenece, el grupo temático en el que ha sido ubicada (bebidas, armas, botánica, etnografía, religión, música y así hasta 43 grupos diferentes), seguido de la definición en español y (¡oh grata sorpresa!) también en inglés, consiguiendo así que el diccionario sea por ello mucho más internacional y absolutamente completo.

En este punto, y quizás como conclusión, debería hablar sobre qué expresiones me han llamado más la atención, a pesar de que muchas y debido a ser un yonki de la cultura japonesa ya me sonaban, o sobre qué grupo temático mi hambre cultural ha quedado más saciada. Pero si he de ser sincero no puedo elegir. Sería injusto quedarme con el folclore, por todos esos yokais terroríficos o amigables que rondan por estas páginas y no hablar de la indumentaria típica que se vestía durante el shogunato Edo; o dejar de lado la gastronomía, que sea dicho de paso es mucho más variada de lo que nos pensamos. Inaceptable sería también hablar de todas esas palabras, de significado escabroso, que hablan de las diferentes formas de suicidio a las que un japonés es capaz de abocarse, dejando de lado toda esa filosofía zen que estimula a vivir de forma sutil pero plenamente. Creo que sin más os invito a leer las más de 3000 definiciones que se aúnan en este libro. Solo de esa forma descubriréis que Sakura: diccionario de cultura japonesa no es un diccionario al uso, tampoco aprenderéis un idioma con él, pero es la forma más divertida (tan simple como eso) y acertada de acercarse a la cultura de un Japón que a día de hoy se muestra menos desconocido pero todavía muy misterioso.

[product sku= 9788483675465 ]
Publicado el

Sobre Shunkin, de Junichiro Tanizaki

Sobre-Shunkin-Satori

Sobre-Shunkin-SatoriDecía mi compañero Andrés Barrero en la reseña de El elogio de la sombra, que “es una de esas obras que ennoblecen una biblioteca personal”, pues eso mismo he pensado yo al leer Sobre Shunkin, otro de los cuentos de Junichiro Tanizaki, así que he de suponer que lo que ennoblece la biblioteca de cualquiera, y sea cual sea el formato que se utilice, es tener entre tus obras algo de este autor.

También mi cuento es de la editorial Satori. Y también sé que será la envidia de todo el que se acerque a mi biblioteca.

Dice Yasunari Kawabata de este cuento que les traigo, que es “Una obra maestra imposible de describir con palabras y ante la cual solo podemos dejar escapar suspiros de admiración”, y no seré yo la que corrija a quien fue capaz de escribir La casa de las bellas durmientes, de la que un día ya les conté mi fascinación.

He agradecido mucho la introducción que Carlos Rubio le hace a este cuento, y no tanto por lo que del mismo nos aclara, sino más bien, por lo que puede servir de iniciación a la literatura japonesa moderna.

Como ustedes ya me van conociendo, sabrán que no he leído la introducción hasta después de haber leído el libro, pero también les cuento ahora que una vez leída la introducción he vuelto a releer Sobre Shunkin, y ahora les confieso que seguramente volveré algún día a él para subrayar aquellas cosas que hoy ni tan siquiera me he atrevido a hacer en este bello libro, pero quiero que esta historia tenga vida propia entre mis libros, y para eso tengo que hacerlo mío. Tengo que hacer mía esta historia de la maestra Shunkin y su discípulo y amante Sasuke. Tendré que escribir en los márgenes, tenderé que subrayar las más hermosas frases, tendré que poner los muchos signos de admiración que ayer no me atreví a dibujar …

Tengo la sensación de que cuando yo también sepa ver esta historia con los ojos del corazón y no con los ojos de la razón, habré dado un paso más en la comprensión del AMOR. Sí, claro, estamos hablando no del enamoramiento, no de la atracción sexual, estamos hablando de lo que hace que algo te una para toda la vida a otra persona, algo que transciende a lo meramente humano y que nos lleva a otra dimensión solo apta para unos pocos privilegiados.

¿Qué es la belleza?

¿La admiración?

¿La devoción?

El vuelo de la alondra que regresa a su jaula después de haber volado hasta el infinito, el canto del ruiseñor, que nunca canta con público … ¿Cuántas veces nos paramos a disfrutar de la belleza que nos ofrece la naturaleza? ¿Dónde está la belleza, en el ruiseñor o en su canto?

La música en todas sus dimensiones de belleza. El arte de las artes, y la poesía… Que juntas suman.

Qué habilidad la del autor para que me interese absolutamente todo lo que me cuenta, la historia central y naturalmente todo lo que la rodea, esa forma de vida tan extraña hoy a la nuestra… ¿O no tanto?

Fíjense que esta historia tan antigua a mí me ha recordado esta frase:

“No se ve bien más que con el corazón, lo esencial es invisible para los ojos” Y no crean que es un proverbio chino a una frase de un libro de filosofía oriental son palabras pronunciadas por Forrest Gump 😀

Muchas veces la literatura japonesa me deja un poco triste, no ha sido este el caso. Creo que seguiré leyendo a este autor que se me ha colado por la grieta que ya en su momento me abriese el propio Kawabata. Y de la misma forma que un día investigara y me preocupara de leer sobre la vida de ese autor, hoy quiero de forma casi obsesiva saber más de Tanizaki, de su vida y de su obra, así ha sido la fuerza con la que ha llegado a mí tanto la propia historia Sobre Shunkin, como lo que del autor y de su bibliografía nos cuenta Carlos Rubio.

Nada les he dicho de la traducción de Aiga Sakamoto. Buena señal 😀

P.D.: Este libro ha sido un regalo de una amiga muy lectora y muy especial en sus lecturas. Sus regalos son siempre gotas de esencia de literatura… ¡Gracias!

[product sku= 9788494468513 ]
Publicado el

El elogio de la sombra

El elogio de la sombra, de Junichiro Tanizaki

el-elogio-de-la-sombraEl elogio de la sombra es una de esas obras que ennoblecen una biblioteca personal, especialmente si se trata de una edición tan cuidada y con una calidad poco común hasta en el último de los detalles. Conseguir hacer disfrutar a un lector tan lejano en el tiempo y en el espacio es probablemente una de las definiciones del talento más certeras y pertinentes que se me ocurren, sobre todo no lo logra con una historia de amor intemporal, un ensayo histórico de gran vigencia o un poema de una hermosura inigualable, sino con una serie de reflexiones acerca de la vigencia de las costumbres del Japón tradicional con el hilo conductor de la iluminación tenue de las velas tamizada por los paneles de papel, una conversación con la belleza y el buen gusto tal y como Junichiro Tanizaki los entiende.

Me cuesta mucho decir que puede haber algo más trascendente en este precioso libro que la prosa elegante de Tanizaki, que es un verdadero espectáculo, pero el verdadero corazón de esta obra es el argumentario del autor en favor de las tradiciones y sus reflexiones acerca de las imposiciones del progreso y la modernidad. El elogio de la sombra no es una diatriba contra el progreso y la tecnología, sino una acto de rebelión frente al sacrificio de la belleza y la tradición en su nombre. Se pregunta Tanizaki cómo serían los avances tecnológicos si se hubieran diseñado en Japón y desde su tradición y su cultura. Y dirán ustedes que los avances tecnológicos efectivamente vienen de oriente, pero no es un libro escrito hoy sino en una época que al Japón actual sospecho que le es tan ajena como en aquel momento podría serlo Estados Unidos.

La mayor prueba de la validez y el peso intelectual de la argumentación de Tanizaki es que sus argumentos seguramente serían exportables a cualquier tradición, no la expresión concreta de sus ideas respecto a la luz, la decoración o los ambientes, sino a la construcción de la vida desde su propia tradición y su cultura, sin el utilitarismo ni la devoción consumista que hoy parece el motor de tantas cosas.

Si quieren una muestra de hasta qué punto es brillante El elogio de la sombra, les diré que una de las argumentaciones iniciales no es sobre el cerezo en flor, la caligrafía o los haikus, sino sobre el retrete. Y desplegar un discurso con la elegancia con la que lo hace Tanizaki hasta el punto de poner a un lector español del siglo XXI a reflexionar sobre el retrete, sus usos y costumbres y no sólo encontrarlo interesante sino hasta emocionante es probablemente la más apabullante prueba de la importancia y la influencia de esta pequeña obra que es de referencia indiscutible en su país de origen.

Dice el epílogo que es una obra intelectual con una propina gastronómica, porque en un momento dado Tanizaki escribe una receta. Dicen los editores que probablemente esta aparentemente extemporánea licencia obedeciera a la voluntad de cercanía del autor, quien no quiso que El elogio de la sombra fuera un manifiesto intelectual alejado del pueblo que le daba sentido. Nada que objetar, no me atrevería a hacerlo, sin embargo me gusta fantasear con otra idea, más sencilla, que simplemente no se pudo resistir a hacerlo. Y me gusta creerlo por la sencilla razón de que yo tampoco puedo:

Cuando el agua en que se cuece el arroz empieza a hervir, se le añade sake a razón de una parte de sake por cada diez de arroz. Cocido este, hay que dejar que se enfríe completamente. Luego, se aplica sal en las manos y se van haciendo las porciones de arroz, comprimiéndolas bien. Para hacer esta operación las manos no deben tener ni rastro de humedad. El secreto reside en que, al apretar, el arroz contacte solo con la sal. Aparte, se corta en finas lonchas el salmón, que previamente se ha limpiado y puesto en salmuera de baja concentración, y se van colocando las lonchas sobre las porciones de arroz, cada una de las cuales se envuelven en una hoja de caqui vuelta del revés. Previamente se habrá absorbido con un trapo limpio la humedad del salmón y las hojas de caqui. Una vez hecho todo lo anterior, se toma un recipiente para arroz o para sushi y, tras secarlo escrupulosamente por dentro, se van colocando los paquetitos de pie, sin dejar huecos entre ellos. Se coloca una tapa del tamaño adecuado para que presione el contenido del recipiente y sobre ella una piedra de las que se usan como peso para hacer los encurtidos. El kakinohazushi preparado por la tarde puede comerse a la mañana siguiente.

Además de por mi afición a la gastronomía, he querido citar precisamente este pasaje porque sospecho que del Japón que Tanizaki evoca en El elogio de la sombra poco queda en la actualidad más que probablemente la gastronomía. Para alguien tan enamorado de la penumbra, del desgaste por el uso, del noble añejamiento, ver su país convertido en el paraíso del neón y la tecnología de consumo, algo en su momento incipiente y de lo que habla en la obra, debe ser tan amargo que resulta imposible leer esta magnífica obra sin un resto de tristeza.

Andrés Barrero
@abarreror
contacto@andresbarrero.es

 

Publicado el

Tintes del cielo

tintes del cielo

Tintes del cielo, de Natsume Soseki

tintes del cieloHablar de poesía siempre es difícil. Lo dice alguien que se dedica a escribir la mayor parte del tiempo y que tiene, como objetivo primordial, intentar enlazar las ideas una y otra vez para que quede algo legible (y entendible). Por eso se me hace siempre un poco cuesta arriba hablar de poesía, en todas sus formas, porque no estoy acostumbrado a leerla, a pesar de gustarme una barbaridad, y porque hay tanto que se esconde en su interior que parece que nunca se va a llegar al fondo de lo que realmente quieres contar. Lo mismo me sucede con el haiku, que para aquel que no lo sepa es una forma de poesía de tradición japonesa. Así que aquí estoy, una vez más, intentando desentrañar en una reseña algo que me había pasado pocas veces y es encontrar serenidad en una lectura como la de Tintes del cielo más allá de lo que una novela pueda ofrecerme. La poesía, ya lo he dicho antes, en todas sus formas, produce un efecto casi regenerador en quien la lee. Recuerdo mi adolescencia entre versos y más versos, unos leídos y otros escritos, pero no ha sido hasta ahora, más tarde que pronto he de reconocerlo, que me he visto sumido en el maravillo mundo del haiku en esta bella edición de uno de los autores más relevantes por aquellos lares y que hoy tengo la energía necesaria que reseñar porque son muchas las emociones y son más todavía las ganas de compartirlo con todos vosotros.

Sigue leyendo Tintes del cielo

Publicado el

Libros y Novedades 173

Confusión de sentimientos

Boletín de novedades. Enero 2014 – 4

Confusión de sentimientosTintes del cieloRural
Confusión de sentimientos,
de Stefan Zweig
Tintes del cielo,
de Natsume Soseki
Rural,
de Étienne Davodeau

Esta semana en Libros y Literatura estamos especialmente felices, y es que es un placer saber cuántas maravillas editoriales están a punto de llegar a nuestras librerías. Las hay de los géneros más diversos: muestra de ello es el boletín de novedades que os traemos hoy.

Libros para todos los gustos, como la novela de Stefan Zweig, Confusión de sentimientos; la antología de haikus Tintes del cielo, de Natsume Soseki, o la interesante novela gráfica Rural.

¡Que difrutéis de la lectura!

Sigue leyendo Libros y Novedades 173

[product sku= 9788415689973, 9788494192012, 9788415724544 ]
Publicado el

Libros infantiles 18

niña leyendo

Libros infantiles de hoy y de mañana 18

niña leyendoTodo empieza y puede que nunca acabe. Esa es la premisa con la que comienzo cada una de estas recomendaciones de libros infantiles. Deseo que nunca se termine la visita de cada domingo para poder compartir con todos vosotros algunos de los libros más interesantes que se han editado últimamente para los más pequeños. Y quizá por esa premisa con la que empiezo cada una de estas actualizaciones es por lo que las fuerzas no me abandonan, a pesar de que una gripe intente llevarme a la cama y a dormir hasta el infinito. Será ahora, y no después, cuando podáis ver aquellos libros que me han hecho divertirme, que me han hecho emocionarme o que me han hecho caer en el amor más absoluto por la literatura y por todos aquellos cuentos que una vez tuvimos en nuestras manos y que nunca más se irán. Porque siempre digo lo mismo, pero no por ello deja de ser verdad: la literatura es esa amiga que nunca te deja porque se queda en tu interior para siempre.

  Sigue leyendo Libros infantiles 18

Publicado el

Cuentos de cabecera: cuentos japoneses políticamente incorrectos

cuentos de cabecera

Cuentos de cabecera: cuentos japoneses políticamente incorrectos, de Osamu Dazai

cuentos de cabecera

Un libro que demuestra que los cuentos pueden convertirse en algo más

Acomodaos. Sentaos todo lo cómodos que podáis en vuestro sofá. A poder ser con una taza bien caliente al lado, ya sea café o cualquier otra bebida (yo últimamente prefiero el té americano). Estáis a punto de descubrir a Osamu Dazai y ya nada volverá a ser como antes. Pero pensaréis que me estoy adelantando, y tendréis toda la razón del mundo. A veces me tomo ciertas licencias, pero el mejor de los momentos que se nos puede proponer a los adictos a la lectura es el que os comentaba al principio. Por eso, vuelvo a repetirlo: acomodaos, sentaos bien y disfrutad, porque un halo de cultura japonesa va a hacer acto de presencia ya mismo, como si fuera un invitado al que llevarais mucho tiempo esperando y que por fin cruza el umbral y se sienta con vosotros a relatar los cuentos que lleva pegados a la garganta desde hace mucho tiempo. Olvidaos de lo contado, de lo narrado hasta ahora. Pensad que lo que viene a continuación son cuentos tradicionales, pero hay algo que los distingue, que los convierte en experiencias completamente nuevas, y esa es la parte importante, lo que distingue a un autor real de otro imaginario, a un autor que copia de otro que reinventa, a un autor que, en su vida lo perdió todo, pero en sus legados literarios lo dejó todo. Por eso, dad un pequeño sorbo a vuestra bebida, porque ahora empieza lo bueno, lo que importa, ahora vienen los Cuentos de cabecera

  Sigue leyendo Cuentos de cabecera: cuentos japoneses políticamente incorrectos

Publicado el

Libros y Novedades 165

La mala luz

Boletín de novedades. Diciembre 2013 – 46

El gran espejo del amor entre hombresLa mala luzEl joven Moriarty y la planta carnivora
El espejo del amor entre hombres,
de Ihara Saikaku
La mala luz,
de Carlos Castán
El joven Moriarty y la planta carnivora,
de Sofía Rhei

En este primer boletín de novedades editoriales del mes de diciembre hemos seleccionado para vosotros tres títulos que os atraparán con solo ver las portadas tan atractivas que tienen.

Se trata de El espejo del amor entre hombres, La mala luz y El joven Moriarty y la planta carnívora. El contenido no os defraudará, como os contaremos en unos días en las reseñas que estamos preparando sobre ellos, pero si estáis impacientes por saber más, os invitamos a seguir leyendo este boletín.

¡Feliz semana y felices lecturas!

Sigue leyendo Libros y Novedades 165

[product sku= 9788494112584, 9788423347247, 9788493937973 ]
Publicado el

Libros y Novedades 163

Otra vida para vivirla contigo

Boletín de novedades. Noviembre 2013 – 44

La casa de hojasOtra vida para vivirla contigoCuentos de cabecera Cuentos japoneses politicamente incorrectos
La casa de hojas,
de Mark Z. Danielewski
Otra vida para vivirla contigo,
de Eduardo Mendicutti
Cuentos de Cabecera,
de Osamu Dazai

En Libros y Literatura tenemos el placer de presentaros, como cada semana, el boletín con una selección de novedades editoriales. En esta ocasión el placer es mayor, si cabe, ya que los tres títulos que os sugerimos estamos seguros de que son garantía de éxito.

Como veréis, nuestra propuesta es bien ecléctica: un thriller de terror, una novela romántica con dosis de humor y cotidianidad, y una selección de relatos japoneses presentados en el marco de un bombardeo. O lo que es lo mismo: La casa de hojas, de M. Z. Danielewski, Otra vida para vivirla contigo, de E. Menducutti, y Cuentos de cabecera, de O. Dazai.

¡Que disfrutéis de la semana y de las lecturas!

Sigue leyendo Libros y Novedades 163

[product sku= 9788492837465, 9788483837467, 9788494112560 ]
Publicado el

Libros infantiles 16

niña leyendo

Libros infantiles de hoy y de mañana 16

niña leyendoHistorias fantásticas, rodeadas de la pura fantasía, de lo que, como se suele decir, están hechos los sueños. Historias sobre niñas que viven numerosas aventuras, con la que reír y divertirse, mientras vamos viendo su día a día. Y una aventura que nos llevará al mismo Japón en compañía de un niño, de un niño muy especial y sus amigos, en una historia que se lleva contando años y años y nunca pasará de moda. Hay libros que marcan, que te acompañan, que descubres por azares de la vida y que te demuestran que los libros infantiles van siempre más allá, nos enseñan cosas nuevas, y siempre podremos encontrar oasis de aventura donde perdernos y donde saciar nuestra sed de lecturas. Porque ser pequeño nunca fue tan divertido, y si lo fue, yo no lo recuerdo. Porque ser un niño hoy en día es poder abrazar a un sin fin de personajes que nos demuestran que la vida, la realidad, puede combinarse a la perfección con la fantasía. ¡Vivamos aventuras! ¡Aventuras que, de seguro, ninguno habéis conocido nunca!

  Sigue leyendo Libros infantiles 16